Ceník

Za kolik tohle všechno můžete pořídit?

Ani nechtějte vědět, co všechno se dá pokazit, když šetříte na nesprávném místě. Je-li váš text důležitý, nevyhledávejte nejlevnější řešení. Na druhou stranu, možná že nepotřebujete péči celého zástupu agenturních zaměstnanců.

Hledejte dobrý poměr cena/výkon: dopřejte svému textu odborné zacházení a skvělou fazónu ve všech jeho jazykových podobách za cenu času nezávislého profesionála.

Fotografie bloku s kalkulačkou

Moje ceny

Ceny jsou orientační, vždy záleží na náročnosti textu, neboť od té se odvíjí množství času a úsilí, které je do překladu třeba investovat. Na konečné ceně se ovšem vždy dohodneme před potvrzením zakázky, a pak bude stejně jako termín dodání závaznáVyžádejte si zdarma nacenění svého textu!
Texty můžete dodat v jakémkoli textovém formátu. Nemusíte se bát. Úpravu i formátování v přeloženém dokumentu důsledně zachovám.
Moje průměrná kapacita je 6-10 normostran denně. Co je to normostrana? Tohle.

Ceník platný od 1. 1. 2015
Překlady Z nemčiny/angličtiny Do češtiny Z češtiny Do angličtiny
Obecné texty 1,3 Kč / slovo
330 Kč / NS
1,5 Kč / slovo
380 Kč / NS
Odborné texty 1,5 Kč / slovo
380 Kč / NS
1,8 Kč / slovo
450 Kč / NS
Literární překlady / titulky / korektury Podle domluvy

Dobrá zpráva: Pokud si objednáte překlad + korekturu, výsledná cena bude nižší než součet ceny překladu a ceny korektury.

Slevy pro projekty, jimž se nedá odolat

Dobrý překladatel musí být také dobrý podnikatel, tudíž si musí cenit svého času. Toto pravidlo ctím, ale ráda si z něj čas od času dopřeju výjimku. Třeba mám-li možnost pracovat na skutečně zajímavém či prospěšném projektu, třebas i s napnutým rozpočtem. Že by to mohl být právě ten váš? Popovídejme si o tom!

Sleva v případě opakování

Pokud se v textu opakují věty nebo celé sekce, ráda to zohledním a nabídnu vám odpovídající slevu. Pokud se chcete dozvědět víc o tom, jak to celé funguje, přečtěte si o práci s nástroji CAT.

Testimonialy

  • U paní Evy Dobrovolné jsme nechávali přeložit text pro anglickou verzi webu. Paní Dobrovolná nám ve všem vyšla vstříc, text přeložila velmi rychle a profesionálně a i veškerá komunikace byla příjemná :) Spolupráci můžeme jen doporučit.

    • Lucie Valovičová
    • Projektová manažerka společnosti Reinto
  • Vstřícnost, dochvilnost, odbornost a příjemné vystupování. Takto bych shrnul svojí zkušenost z první spolupráce naší firmy s Mgr. Evou Dobrovolnou na překladu odborného textu z oblasti stavebnictví.

  • Pro jednoho z našich významných zákazníků jsme potřebovali zajistit jazykově i odborně vysoce kvalitní překlad velmi odborného katalogu z oblasti strojírenství, kde bylo navíc třeba, aby překladatel byl schopen čerpat ze dvou jazyků zároveň – z angličtiny a němčiny. Oslovili jsme Evu Dobrovolnou a byla to skvělá volba. Eva odevzdala jazykově i odborně velmi kvalitní překlad. Komunikace s ní byla vždy bezproblémová, pružná a věcná. Po lidské stránce Eva působí velmi příjemným dojmem.

  • Odborné překlady v oblasti stavební projekce – vždy profesionální přístup s chutí si vylepšovat znalosti profesně úzce zaměřených výrazů, pružné řešení mnohdy dosti časově náročných překladů, snaha vyjít vstříc, příjemná spolupráce :)

  • S Evou Dobrovolnou se moc dobře spolupracuje, pružně řeší zakázky zadávané na poslední chvíli. Oceňuji profesionální přístup – věnuje pozornost detailům a dodržuje termíny. Spolupráci s Evou vřele doporučuji.

  • U všech překladů i úprav textů jsme byli velice spokojeni s kvalitou i zodpovědným kreativním přístupem. Výsledek byl přesně takový, jak jsme potřebovali, a v budoucnu bychom služeb paní Evy Dobrovolné určitě rádi využili zase. Doporučujeme!

  • U paní Evy Dobrovolné jsme si nechali přeložit text, týkající se našeho nového online objednávkového formuláře (3 soubory). Paní Dobrovolná je velice rychle a precizně přeložila. V případě nejasností se na mne obrátila a ujistila se. Mohu dát pouze dobré reference. Byla příjemná, šikovná a profesionální.

  • Rychle odvedená práce s velkou dávkou vstřícnosti. Jsem velice spokojen a rozhodnut i nadále využívat služeb paní Mgr. Evy Dobrovolné. Vřele doporučuji!

    • Petr Vacátko
    • tvůrce vlastních textů k zahraničnímu použití
  • O překladu knihy Axolotl Roadkill: Překlad, náročný jazykově i zážitkově, postřehl vše podstatné, úhrn i detaily a odstíny jsou podány přesvědčivě a talentovaně.

  • S Evou Dobrovolnou spolupracujeme pravidelně a s jejími službami jsme zcela spokojeni. Je zodpovědná a flexibilní, věnuje pozornost detailům a vždy důsledně dodržuje termíny. Spolupráci s ní vřele doporučujeme!

    • Nikoletta Ujvari
    • projektová manažerka překladové agentury LinguaMED
  • Příjemné vstřícné jednání a i přes náročný technický text krátký termín dodání. Vše proběhlo od začátku do konce na jedničku. Evu Dobrovolnou mohu vřele doporučit ke spolupráci!

    • Jakub Gajda
    • stavař se specializací na ekostavby a autor videoblogu

Kontaktujte mne ještě dnes