Literární překlady
„Překladatel je pro mě někdo, kdo si knihu naloží na záda a přenese ji přes moře rozdílů, které se rozlévá například mezi Českem a Izraelem. Překladatel se s příběhem na zádech snaží přeplavat z jednoho mořského břehu na druhý, aniž by se příběh cestou utopil.“ — Ajelet Gundar Gošenová

Mé literární překlady
-
Axolotl Roadkill
Kniha je příběhem dívky, které ukradli dětství, ale která přesto odmítá vyrůst. Mladá autorka podává originálním způsobem svědectví o svém boji a občas neboji s traumaty a démony. Bezprizorní nemilovaná šestnáctiletá Mifti se potlouká ulicemi nebo křepčí na berlínských technoparty, dává na odiv svou zranitelnost i hrdost, vysmívá se společnosti zkažené blahobytem a neustále posouvá hranice toho, co ještě může čtenář snést. Více o knize.
-
Pobřeží seskvečů
Příběh o dětství a dospívání v indiánské rezervaci v kanadské Britské Kolumbii kombinuje komické i tragické motivy a realistický pohled na drsný život v malé rybářské vesnici a k tomu přimíchává prvky mytologie původních obyvatel Ameriky. Román, psaný velmi svěžím stylem, je jedinečným zachycením vnímání života současnými indiánskými obyvateli Kanady, ale má také mnohem hlubší rozměr pátrání po skrytých zákoutích lidské povahy. Více o knize.
-
O dívce, která se propadla pod Čarozem do víru bujaření
Pokračování úspěčné knihy o Septembřiných dobrodružství v Čarozemi nás tentokrát zaveda do světa pod ní, do temné Podčarozemě. Teď už je hrdince navíc závratných třináct a začíná řešit otázky odpovídající jejímu věku, třeba čím bude, až vyroste. V knize, která si s prvním díle nijak nezadá v neotřelosti a originalitě, si opět můžeme užívat autorčinu přebujelou fantazii a smysl pro situační i jazykový humor. Více o knize.
-
Chrám divů
Mnohovrstevný příběh z prostředí cirkusu v New Yorku se odehrává v horkém létě 1895 a čtenáři ho postupně rozplétá několik svérázných vypravěčů. Více o knize si můžete přečíst v tomto článku na webu iLiteratura. Více o knize.
-
Nesmrtelný příběh
Román je inspirován poetičností i drsností ruských pohádek. Ty se v knize prolínají se skutečnými historickými událostmi počátku 20. století. Hravá próza plná jazykových novotvarů a kulturních i historických narážek vytváří svět, v němž můžete ze skutečného Ruska vkročit do mytického Bujanu, ale stejně tak snadno také ze země, jíž vládne Car Života, do Země Smrti... Více o knize.
-
O dívce, která obeplula Čarozem v lodi vlastní výroby
Dobrodružný, jazykově kretivní, fantazijní příběh o dvanáctileté dívce September, která se vydá do kouzelné, ale občas kruté Čarozemě. Jejími přáteli jsou knivern A-až-L, napůl wyvern a napůl knihovna, a nesmělý marid Víkend. Její dobrodružství nejsou o nic méně nápaditá. Vhodné pro starší děti a dospělé se slabostí pro magično a jazykovou vynalézavost. Více o knize.
Testimonialy
U paní Evy Dobrovolné jsme si nechali přeložit text, týkající se našeho nového online objednávkového formuláře (3 soubory). Paní Dobrovolná je velice rychle a precizně přeložila. V případě nejasností se na mne obrátila a ujistila se. Mohu dát pouze dobré reference. Byla příjemná, šikovná a profesionální.
- Jana Kočišová
- obchodní asistentka společnosti Delta Plus Česká republika
Odborné překlady v oblasti stavební projekce – vždy profesionální přístup s chutí si vylepšovat znalosti profesně úzce zaměřených výrazů, pružné řešení mnohdy dosti časově náročných překladů, snaha vyjít vstříc, příjemná spolupráce :)
- Jiří Waclawik
- projektant společnosti Arch.Design
U všech překladů i úprav textů jsme byli velice spokojeni s kvalitou i zodpovědným kreativním přístupem. Výsledek byl přesně takový, jak jsme potřebovali, a v budoucnu bychom služeb paní Evy Dobrovolné určitě rádi využili zase. Doporučujeme!
- Petr Horák
- www.movingservice.cz
Rychle odvedená práce s velkou dávkou vstřícnosti. Jsem velice spokojen a rozhodnut i nadále využívat služeb paní Mgr. Evy Dobrovolné. Vřele doporučuji!
- Petr Vacátko
- tvůrce vlastních textů k zahraničnímu použití
S Evou Dobrovolnou se moc dobře spolupracuje, pružně řeší zakázky zadávané na poslední chvíli. Oceňuji profesionální přístup – věnuje pozornost detailům a dodržuje termíny. Spolupráci s Evou vřele doporučuji.
- Ivana Jirsenská
- marketingová manažerka společnosti MY FOOD Market
Příjemné vstřícné jednání a i přes náročný technický text krátký termín dodání. Vše proběhlo od začátku do konce na jedničku. Evu Dobrovolnou mohu vřele doporučit ke spolupráci!
- Jakub Gajda
- stavař se specializací na ekostavby a autor videoblogu
Pro jednoho z našich významných zákazníků jsme potřebovali zajistit jazykově i odborně vysoce kvalitní překlad velmi odborného katalogu z oblasti strojírenství, kde bylo navíc třeba, aby překladatel byl schopen čerpat ze dvou jazyků zároveň – z angličtiny a němčiny. Oslovili jsme Evu Dobrovolnou a byla to skvělá volba. Eva odevzdala jazykově i odborně velmi kvalitní překlad. Komunikace s ní byla vždy bezproblémová, pružná a věcná. Po lidské stránce Eva působí velmi příjemným dojmem.
- Luis Miskovsky
- Ředitel společnosti Cassia Trade Limited
U paní Evy Dobrovolné jsme nechávali přeložit text pro anglickou verzi webu. Paní Dobrovolná nám ve všem vyšla vstříc, text přeložila velmi rychle a profesionálně a i veškerá komunikace byla příjemná :) Spolupráci můžeme jen doporučit.
- Lucie Valovičová
- Projektová manažerka společnosti Reinto
S Evou Dobrovolnou spolupracujeme pravidelně a s jejími službami jsme zcela spokojeni. Je zodpovědná a flexibilní, věnuje pozornost detailům a vždy důsledně dodržuje termíny. Spolupráci s ní vřele doporučujeme!
- Nikoletta Ujvari
- projektová manažerka překladové agentury LinguaMED
Vstřícnost, dochvilnost, odbornost a příjemné vystupování. Takto bych shrnul svojí zkušenost z první spolupráce naší firmy s Mgr. Evou Dobrovolnou na překladu odborného textu z oblasti stavebnictví.
- Ing. Petr Šmuhař
- jednatel společnosti STON Management s.r.o.
O překladu knihy Axolotl Roadkill: Překlad, náročný jazykově i zážitkově, postřehl vše podstatné, úhrn i detaily a odstíny jsou podány přesvědčivě a talentovaně.
- Václav Jamek
- spisovatel a překladatel, při příležitosti udělení Ceny Josefa Jungmanna