Potřebujete překlad? korekturu? titulky?

Jmenuji se Eva Dobrovolná a překládám z/do angličtiny. Mám ráda čistou práci, zajímavé výzvy, a když se texty dobře čtou. Jsem vám k službám.

S čím vám pomůžu? Více o mně
Otevřená kniha

Profesionální překlady odborných textů

Nabízím profesionální překlady obecných i odborných textů z/do angličtiny a z němčiny. Ať už překládám cokoli, dávám si záležet, aby výsledný text co nejpřesněji vystihoval originál a výsledný jazyk byl živý a čtivý. Nebojte se, že vám předložím kostrbatou překladovštinu. Vašemu textu se dostane veškeré potřebné péče.

Více informací

Překlady literatury

Překlady literatury jsou kapitola sama pro sebe. Překladatel má za úkol dát autorovi i příběhu hlas v nové řeči a nové zemi. A to není jen tak. Každá dobrá kniha je výzva nejtěžšího kalibru. Já mám ale výzvy ráda, a tak už prostřednictvím mé klávesnice nabyl české podoby nejeden literární kousek.

Více informací

Korektury/titulkování

Máte zájem o doplňkové služby, sháníte korekturu pro svůj text, finální překlad do češtiny či angličtiny i s korekturou, nebo třeba potřebujete české titulky k filmu či videu? I tak vám můžu pomoci.

Více informací

Testimonialy

  • U paní Evy Dobrovolné jsme si nechali přeložit text, týkající se našeho nového online objednávkového formuláře (3 soubory). Paní Dobrovolná je velice rychle a precizně přeložila. V případě nejasností se na mne obrátila a ujistila se. Mohu dát pouze dobré reference. Byla příjemná, šikovná a profesionální.

  • S Evou Dobrovolnou spolupracujeme pravidelně a s jejími službami jsme zcela spokojeni. Je zodpovědná a flexibilní, věnuje pozornost detailům a vždy důsledně dodržuje termíny. Spolupráci s ní vřele doporučujeme!

    • Nikoletta Ujvari
    • projektová manažerka překladové agentury LinguaMED
  • Odborné překlady v oblasti stavební projekce – vždy profesionální přístup s chutí si vylepšovat znalosti profesně úzce zaměřených výrazů, pružné řešení mnohdy dosti časově náročných překladů, snaha vyjít vstříc, příjemná spolupráce :)

  • U paní Evy Dobrovolné jsme nechávali přeložit text pro anglickou verzi webu. Paní Dobrovolná nám ve všem vyšla vstříc, text přeložila velmi rychle a profesionálně a i veškerá komunikace byla příjemná :) Spolupráci můžeme jen doporučit.

    • Lucie Valovičová
    • Projektová manažerka společnosti Reinto
  • S Evou Dobrovolnou se moc dobře spolupracuje, pružně řeší zakázky zadávané na poslední chvíli. Oceňuji profesionální přístup – věnuje pozornost detailům a dodržuje termíny. Spolupráci s Evou vřele doporučuji.

  • U všech překladů i úprav textů jsme byli velice spokojeni s kvalitou i zodpovědným kreativním přístupem. Výsledek byl přesně takový, jak jsme potřebovali, a v budoucnu bychom služeb paní Evy Dobrovolné určitě rádi využili zase. Doporučujeme!

  • Vstřícnost, dochvilnost, odbornost a příjemné vystupování. Takto bych shrnul svojí zkušenost z první spolupráce naší firmy s Mgr. Evou Dobrovolnou na překladu odborného textu z oblasti stavebnictví.

  • Příjemné vstřícné jednání a i přes náročný technický text krátký termín dodání. Vše proběhlo od začátku do konce na jedničku. Evu Dobrovolnou mohu vřele doporučit ke spolupráci!

    • Jakub Gajda
    • stavař se specializací na ekostavby a autor videoblogu
  • O překladu knihy Axolotl Roadkill: Překlad, náročný jazykově i zážitkově, postřehl vše podstatné, úhrn i detaily a odstíny jsou podány přesvědčivě a talentovaně.

  • Rychle odvedená práce s velkou dávkou vstřícnosti. Jsem velice spokojen a rozhodnut i nadále využívat služeb paní Mgr. Evy Dobrovolné. Vřele doporučuji!

    • Petr Vacátko
    • tvůrce vlastních textů k zahraničnímu použití
  • Pro jednoho z našich významných zákazníků jsme potřebovali zajistit jazykově i odborně vysoce kvalitní překlad velmi odborného katalogu z oblasti strojírenství, kde bylo navíc třeba, aby překladatel byl schopen čerpat ze dvou jazyků zároveň – z angličtiny a němčiny. Oslovili jsme Evu Dobrovolnou a byla to skvělá volba. Eva odevzdala jazykově i odborně velmi kvalitní překlad. Komunikace s ní byla vždy bezproblémová, pružná a věcná. Po lidské stránce Eva působí velmi příjemným dojmem.

Mezi spokojené zákazníky patří

Ocenění

Skvělý pocit z dobře odvedené práce je mi dost. Ovšem když se zadaří získat i ocenění od překladatelské komunity, to už je důvod k oslavě. Co se zatím slavilo?

Vzdělání a praxe

Žádný překladatelem z nebe nespadl. V téhle profesi je jisté jedině to, že se vždycky budete mít co učit. Naštěstí se učím ráda.
Na Masarykově univerzitě jsem vystudovala anglistiku a germanistiku (odtud Bc.) a následně překladatelství angličtiny a němčiny (odtud Mgr.). Je mi ctí i potěšením se na Masarykovu univerzitu vracet jako hostující lektorka překladu.
Rok jsem studovala v Německu na marburské univerzitě a další rok pak na saskatchewanské univerzitě v Kanadě. Obě zkušenosti byly k nezaplacení. Málo co vás v jazyce tolik posune, jako když máte příležitost se v něm doslova zabydlet.
Profesionálně překládám od roku 2009 a pod prsty mi už proplulo nemálo textu.

ProZ.com logo

Moje knižní překlady

Kontaktujte mne ještě dnes